tag:blogger.com,1999:blog-4380685163042594515.post6427636135454004264..comments2013-12-27T16:28:13.956+00:00Comments on Entre Dos Puentes: En Compañía de LobosNacho Viñuelahttp://www.blogger.com/profile/03885541570862281581noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4380685163042594515.post-9799946490641603492009-03-21T12:43:00.000+00:002009-03-21T12:43:00.000+00:00Christian MorgensternDer Werwolf.Ein Werwolf eines...Christian Morgenstern<BR/><B>Der Werwolf.</B><BR/>Ein Werwolf eines Nachts entwich<BR/>von Weib und Kind, und sich begab<BR/>an eines Dorfschullehrers Grab<BR/>und bat ihn: Bitte, beuge mich!<BR/><BR/>Der Dorfschulmeister stieg hinauf<BR/>auf seines Blechschilds Messingknauf<BR/>und sprach zum Wolf, der seine Pfoten<BR/>geduldig kreuzte vor dem Toten:<BR/><BR/>"Der Werwolf", - sprach der gute Mann,<BR/>"des Weswolfs"- Genitiv sodann,<BR/>"dem Wemwolf" - Dativ, wie man's nennt,<BR/>"den Wenwolf" - damit hat's ein End.'<BR/><BR/>Dem Werwolf schmeichelten die Fälle,<BR/>er rollte seine Augenbälle.<BR/>Indessen, bat er, füge doch<BR/>zur Einzahl auch die Mehrzahl noch!<BR/><BR/>Der Dorfschulmeister aber mußte<BR/>gestehn, daß er von ihr nichts wußte.<BR/>Zwar Wölfe gäb's in großer Schar,<BR/>doch "Wer" gäb's nur im Singular.<BR/><BR/>Der Wolf erhob sich tränenblind -<BR/>er hatte ja doch Weib und Kind!!<BR/>Doch da er kein Gelehrter eben,<BR/>so schied er dankend und ergeben. <BR/><BR/><I>La traducción es casi imposible porque mucho tiene doble sentido, bueno, más o menos así:</I><BR/><BR/>Escapóse una noche el hombre-lobo (también significa Quién-lobo)<BR/>del hijo y la mujer, y se acercó<BR/>a la tumba de un maestro de pueblo<BR/>al que pidió: ¡Declíname, por favor!<BR/><BR/>El maestro de escuela se subió<BR/>hasta el pomo de latón sobre su estela<BR/>y hablóle al lobo, que sus patas cruzó<BR/>ante el cadáver con gesto de paciencia.<BR/><BR/>"El Quién-lobo", aquel anciano dijo,<BR/>"De-quién-lobo" va de genitivo,<BR/>"Para-quién-lobo", eso es dativo,<BR/>y "A-quién-lobo" – así termina lo que digo."<BR/><BR/>Al hombre lobo los casos le encantaron,<BR/>y vueltas dio a sus ojos poniéndolos en blanco.<BR/>"Por cierto", pidió entonces, "¡dime más,<BR/>"añádele el plural al singular!"<BR/><BR/>Pero el maestro de escuela confesar tuvo<BR/>que de ese plural nada sabía.<BR/>Lobos en manadas sí que había,<BR/>mas sólo en singular el "Quien".<BR/><BR/>Alzóse el lobo en llanto anegado<BR/>¡un hijo y la mujer tenía esperando!<BR/>Pero como no era para nada sabio,<BR/>afectado dio las gracias y se marchó.<BR/><BR/>Yo soy lobo, me encantan los lobos y nadie nunca los entendió de todo... y así se quedarán sólos y perseguidos hasta el final de sus días.Anonymousnoreply@blogger.com